strongs_greek's Dictionary Number: [ἐν]
1722
1 Original Word: 1722
2 Word Origin: ἐν
3 Transliterated Word:
4 TDNT/TWOT Entry: en
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech: en
7 Strong's Definition: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between (1519) and (1537))
8 Definition:
9 English:
0 Usage:
septuagint_greek_lexicon_new's Dictionary Number: [ἐν]
1
1 Original Word: ΕΝ
2 Word Origin: ΕΝ
3 Transliterated Word: EN
4 TDNT/TWOT Entry:
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech:
7 Strong's Definition:
8 Definition:
9 English: IN
0 Usage:
phpBible_greek_lexicon's Dictionary Number: [ἐν]
1722
1 Original Word: ἐν
2 Word Origin: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between (1519) and (1537))
3 Transliterated Word: en
4 TDNT/TWOT Entry: 2:537,233
5 Phonetic Spelling: en
6 Part of Speech: Preposition
7 Strong's Definition: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between [1519]1519 and [1537);]1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, × altogether, among, × as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), × mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, × outwardly, one, × quickly, × shortly, (speedi-)ly, × that, × there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
8 Definition:
- in, by, with etc.
9 English: about, after, against, + almost, X alt..
0 Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for(...sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, open(-ly), X outwardly, one, X quickly, X shortly, speedily, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in)
Ecclesiastes 13:24 ἀγαθὸς ὁ πλοῦτος ᾧ μή ἐστιν ἁμαρτία καὶ πονηρὰ ἡ πτωχεία ἐν στόμασιν εὐσεβοῦς
agathos ho ploutos hoi me estin hamartia kai ponera he ptocheia en stomasin eusebousEcclesiastes 13 24
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? ἀγαθὸς
agathos benefit good s things well/benefit good s things well/ἈΓΑΘῸΣ/ good-s/kind-s/agatho-s/s-agatho/good/kind/right/naive/charity/goodness/commodity/ἈΓΑΘῸΣ/ΑΓΑΘΟΣ/ ? ὁ
ho the/ὁ/-a/le/der/דער/den/ה־/la/el/il/el/y/yr/o/-ul/Ὁ/ ? πλοῦτος
ploutos riches/riches/ΠΛΟῦΤΟΣ/ riches-s/opulence-s/plouto-s/s-plouto/riches/opulence/plutocracy/ΠΛΟῦΤΟΣ/ΠΛΟυΤΟΣ/ ? ᾧ
hoi ô/ᾯ/ ? μή
me not/do not/don't/non/ne/ne/non/ΜῊ/ ? ἐστιν
estin are be long call X can not com-n/esti-n//are be long call X can not com/ἘΣΤΙΝ/ focus-n/focus-n/esti-n/n-esti/focus/focus/hearth/zero in/focussing/restaurant/Estiaiotida/restaurateur/ἘΣΤΙΝ/ΕΣΤΙΝ/ ? ἁμαρτία
hamartiai offence sin ful/offence sin ful/ἉΜΑΡΤΊᾼ/ sin-ai/hamarti-ai/ai-hamarti/sin/ἉΜΑΡΤΊᾼ/ΑΜΑΡΤΙΑ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? πονηρὰ
ponera guile-a/craft-a/poner-a/a-poner/guile/craft/tricky/slyness/cunning/cunning/foxiness/subtlety/wiliness/artifice/caginess/slickness/cageyness/canniness/sneakiness/subtleness/ΠΟΝΗΡᾺ/ tricky-ponera/cunning-ponera/poner-ponera/ponera-poner/tricky/cunning/malin/rusé/ruza/cunningness/artfulness/artifice/caginess/cageyness/canniness/craft/craftiness/cunning/deviousness/foxiness/ΠΟΝΗΡᾺ/ΠΟΝΗΡΑ/ ? ἡ
he or/either...or/edo/ala/ili/ou/oder/entweder ... oder/או/o/atau/od/o/o/o/o/Ἡ/ ? πτωχεία
ptocheiai poverty/poverty/ΠΤΩΧΕΊᾼ/ go bust-iai/go under-iai/ptoche-iai/iai-ptoche/go bust/go under/bankruptcy/go bankrupt/go belly up/ΠΤΩΧΕΊᾼ/ΠΤΩΧΕΙΑ/ ? ἐν
EN IN ? στόμασιν
stomasin edge face mouth-sin/stoma-sin//edge face mouth/ΣΤΌΜΑΣΙΝ/ mouth-craft/mouth-sin/stomach-sin/stoma-sin/sin-stoma/mouth/stomach/stomach/oral sex/stomachache/ΣΤΌΜΑΣΙΝ/ΣΤΟΜΑΣΙΝ/ ? εὐσεβοῦς
eusebous piety-ear/piety-ous/pious-ous/euseb-ous/ous-euseb/piety/pious/devout/piously/Eusebia/deboutly/Eusebius/devoutness/respectfully/ΕὐΣΕΒΟῦΣ/ pious-sebous/devout-sebous/euseb-sebous/sebous-euseb/pious/devout/pieux/fromm/pia/piety/devoutness/æfæstnes/doueegezh/piété/frommens/Frömmigkeit/חסידיש/חסידות/pieco/kesalehan/ΕὐΣΕΒΟῦΣ/ΕυΣΕΒΟυΣ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame